Определение категории сложности зданий и сооружений при обследовании зданий и обмерных работах
Категория сложности здания влияет на стоимость и сроки проведения обследований здания и обмерные работы. Определяется категория исходя из следующих параметров: этажность здания, сложность конфигурации формы здания в плане, наличие подвала и чердака, год постройки здания, наличие следов проведенной реконструкции или усиления несущих конструкций и грунтов оснований, функциональное назначение. Различают три категории сложности зданий:
К 1-ой категории сложности зданий относятся:
- одноэтажные однопролетные и двухпролетные бескаркасные, бескрановые здания или сооружения высотой до 5м;
- многоэтажные здания прямоугольной формы в плане, с однотипными помещениями в пределах этажа.
Ко 2-ой категории сложности зданий относятся:
- все одноэтажные здания здания и сооружения, не вошедшие в 1-ю и 3-ю категории сложности;
- многоэтажные здания, состоящие в плане из 2-3 прямоугольников, с разнотипными помещениями в пределах этажа.
К 3-ей категории сложности зданий относятся:
- одноэтажные здания каркасной конструкции с двухъярусным расположением мостовых (или консольных) кранов, либо здания, состоящие в плане из нескольких прямоугольников (более 3), или криволинейных очертаний, или с большим количеством разнотипных помещений;
- многоэтажные здания, состоящие в плане из нескольких прямоугольников (более 3) или криволинейных очертаний, с разнотипными помещениями в пределах этажа.
Исходя из выбранной категории сложности здания и категории сложности работ определяется стоимость работ по обследованию зданий и сооружений, а также обмерных работ.
Похожие статьи
Увеличение нагрузок на конструкции перекрытий
Какие работы необходимо проводить для определения несущей способности конструкций перекрытий?
Читать далее
Обследование зданий старой постройки
В чем особенности обследования старых зданий, какие отличия от обследования современных зданий?
Читать далее
Обследование закладных деталей и соединительных элементов в жилых панельных зданиях
Состояние закладных деталей и связей определяют, как правило, выборочным вскрытием конструктивных узлов, находящихся под нагрузкой и в наиболее неблагоприятных условиях эксплуатации. Как правило, выборочное обследование жилых зданий предусматривают через 10—12 лет после сдачи их в эксплуатацию. Это относится в первую очередь к жилым домам
Читать далее
Ошибки при обследовании сборных железобетонных конструкций
При обследовании сборных железобетонных конструкций необходимо выяснить размеры сечений, положение в пространстве конструкции, прочность бетона, вид и количество арматуры, состояние узлов сопряжения с соседними элементами, наличие и характер трещин.
Читать далее
Все статьи
Определение геотехнической категории сложности строительств
Очевидно, что высокое качество проектирования и строительства сооружений может быть обеспечено лишь при выполнении полного объема инженерных изысканий – инженерно-геологических, инженерно-геодезических, а в условиях плотной городской застройки, либо при реконструкции – при тщательном обследовании сооружений, примыкающих к проектируемому объекту для выбора безопасного проектного решения и методов производства работ. В процессе строительства кроме общепринятого авторского надзора необходимо вести контроль состояния существующей застройки – определение дополнительных осадок, наблюдения за раскрытием трещин, контроль параметров колебаний конструкций и т.п. Учитывая, что стоимость предварительных исследований достаточно велика (хотя, как правило, не соизмерима с расходами по ликвидации последствий непродуманных решений, которые могут представлять собой аварийную ситуацию), требуется в каждом конкретном случае определять необходимый и достаточный объем работ. Попыткой такой регламентации является установление категории геотехнической сложности сооружения и соответствующего ей объема предварительных изыскательских работ и наблюдений в процессе строительства, позволяющих корректировать проектные решения и способы производства работ.
В единых Европейских нормах (EUROCODE 7. Geotechnicks) сложность строительства оценивается по 3 категориям. Категория в общем случае определяется в зависимости от вида сооружения, действующих нагрузок и объемов сооружения, что сближает эту классификацию с принятыми в СНиП 2.01.07-85 делением зданий по классу ответственности по назначению зданий. Согласно упомянутой классификации СНиП к I классу относятся здания особо важного значения, такие как ТЭЦ, АЭС и т.п., к III классу – имеющие ограниченное значение – склады сельхозпродуктов, временных сооружений и т.п. – а ко II – все остальные.
Проведенное деление указывает лишь на опасность или социальную значимость аварии сооружения и не учитывает природных условий и степени урбанизации окружающей среды. Требования к глубине предварительных изысканий, проектным и производственным решениям не выставляются. В Европейских нормах в зависимости от принятой категории сооружения регламентируется объем работ на каждом этапе строительного процесса – от изысканий и проектирования до производства работ.
Следует отметить, что кроме относящейся к 3 категории “экскавации в сложных условиях, особенно в городах” в Европейских нормах отсутствует упоминание о возможном влиянии нового строительства на окружающую застройку, а о влиянии сложных инженерно-геологических условий свидетельствует лишь упоминание о “зданиях на структурно-неустойчивых или набухающих грунтах”.Существенным вкладом в развитие отечественных норм стали изданные в 1998 г. Московские городские строительные кормы по основаниям, фундаментам и подземным сооружениям (МГСН 2.07-97).
В этих нормах впервые в российской практике вводится понятие геотехнической категории. Категория оценивается не только в зависимости от класса ответственности здания, но от степени сложности инженерно-геологических условий. К сожалению, при определении категории не учитывается состояние окружающей застройки.
Представляется наиболее целесообразным оценивать сложность геотехнической категории по комплексу параметров, которые можно разделить на 3 группы. Первая – традиционно (по СНиП 2.01.07-85) оцениваемая категорией нового строительства (или реконструируемого сооружения), вторая – техническим состоянием окружающей застройки либо самого объекта в случае его реконструкции. Последнее может быть оценено, например, по ВСН 490-87 (Проектирование и устройство свайных фундаментов и шпунтовых ограждений в условиях реконструкции промышленных предприятий и городской застройки), где в зависимости от видов дефектов конструкций для зданий различного типа выделена категория по состоянию. Симптоматично, что именно в нормативном документе, посвященном устройству свай и шпунта, приведена наиболее полная классификация дефектов сооружений. В 50-х годах забивка свай в нашем городе привела к многочисленным повреждениям зданий, вследствие чего на основании печального опыта была выявлена зона, в пределах которой сваебойные работы не допускаются – то есть выявлена зона риска для таких работ.
К сожалению, недопустимые деформации развиваются и вследствие выполнения других видов работ и применения непрдуманных проектных решений. Так для условий нашего города, многие здания которого возведены на слабых грунтах или их основание ослаблено с течением времени, аварийная ситуация развивается и при устройстве буровых свай и свай вдавливания, и при возведении зданий–встроек на естественном основании. Таким образом, для прогнозирования последствий реализации того или иного проектного решения необходима 3-я группа параметров, с помощью которых можно выявить зону риска (то есть зону, в пределах которой возможно воздействие того или иного техногенного фактора) и степень и этого воздействия (степень риска). Вариант классификации сложности геотехнической ситуации в зависимости от комплекса признаков сложности возводимого объекта, состояния окружающей городской среды и категории риска представлен на схеме.
Схема определения геотехнической категории сложности реконструкции и нового строительства в условиях городской застройки:
х – категория технического состояния окружающей застройки; – категория риска; – категория ответственности объекта строительства или категория технического состояния объекта реконструкции
К геотехнической категории I следует отнести:
· реконструкцию здания без увеличения нагрузок на основание и изменения статических условий работы основания (без устройства новых фундаментов, углубления существующих подвалов и т.д.) при условии, что техническое состояние здания оценивается категорией 1;
· новое строительство зданий и сооружений, инженерных коммуникаций, оцениваемых категорией ответственности 1 и не оказывающих статических и техногенных воздействий на основание окружающей застройки.
Геотехническая категория II распространяется на сочетания категорий , не вошедшие в геотехнические категории I и III.
В геотехническую категорию III попадают такие сочетания, в которых хотя бы одна компонента представлена категорией 3. Исключениями являются случаи, когда имеет место категория 1 риска, а ответственность объекта нового строительства или техническое состояние реконструируемого здания характеризуются категориями 1 и 2 – этим случаям соответствуют геотехнические категории I и II.
Геотехническая категория сложности нового строительства или реконструкции подлежит уточнению на всех этапах геотехнического сопровождения.
В соответствии с геотехнической категорией сложности определяется объем работ по каждой составляющей геотехнического сопровождения – от инженерных изысканий и обследований и геотехнического обоснования проекта до мониторинга при производстве работ.
Классификация английских и русских понятий в области строительства
ВВЕДЕНИЕ
Развитие архитектурной лексики начинается с эпохи Возрождения, что было обусловлено инновациями в использовании строительных технологий и материалов (Сакаева и др.: 2019, с.31-42). Изменения в архитектурной лексике русского языка стали основой для развития строительной терминологии. Существенную роль сыграли заимствования из французского языка, названия из нидерландского, немецкого языков (Корниенко, 2008, с. 737). Рассмотрение архитектурного тезауруса способствовало выявлению аспектов архитектурного тезауруса: виды деятельности, физические характеристики, стиль и эпоха, материалы, агенты, элементы и оборудование (Cowan & Smith: 2005, стр. 405). Начало истории строительства включает в себя развитие человеческого общества, процесс борьбы человека с природными условиями за защиту (Гайнутдинова: 2012, с.442), (Качер: 2002), (Бекмуродов: 2002). Цель архитектуры – создать необходимую среду обитания для человечества. Термин «архитектура» употребляется как сложное явление, являющееся носителем истории, не только восстанавливающее прошлое с помощью архитектурной идеи, но и отражающее все то, что свойственно сегодняшнему дню (Минакова: 19).85), (Минасян: 2003). Изучение понятия архитектуры помогло выявить различие между архитектурой и строительством (Качер: 2002): под архитектурой понимается «архитектурный замысел», а под конструкцией — воплощение идеи в строительстве. Архитектурная лексика обозначает языковые единицы, номинирующие понятия архитектуры и строительства, их элементы (Мириманова: 2002).
Рассмотрение строительной терминологии помогло определить классификацию архитектурной лексики (Сакаева и др.: 2019, стр. 433–447), (Макаев и др.: 2019). На материале по архитектуре были выделены следующие группы: типы зданий, строительные конструкции, части зданий, основные концепции строительства, инженерное обеспечение зданий (Kacher: 2002; Villalobos et al.: 2018; Ramírez et al.: 2019). ). Вопросы зарубежного представления архитектурного проекта способствовали выявлению таких классификаций, как наименование линий и выделенных частей чертежа, наименования точек, наименования единиц измерения физических величин, наименования условных обозначений. , конструкции с причастиями; классификации, основанные на иерархических отношениях; классификаций, характеризующих конкретные функциональные типы зданий, жилых домов по строительному материалу, названия предметных понятий, заимствованные термины, подвергшиеся значительному пересмотру при ассимиляции (Макаев и др.: 2018, с.711-718), (Сакаева и др.: 2019, стр. 242-250). На основании этих классификаций целесообразно подчеркнуть, что классификация архитектурной лексики невозможна без анализа, выявления информации, передаваемой способом (Сакаева и др.: 2019, с.1938-1943). Архитектурная лексика на 90% состоит из интернациональной современной лексики (Минасян: 2003). Альтернативой формированию архитектурной лексики по-прежнему остается классическая лексика (Davies & Jokiniemi: 2008, p.737). Основой для формирования строительного глоссария послужила общепринятая терминология строительства (Кенжетаева и др.: 2016, с.4048).
Особенностью общеупотребительной терминологии является то, что на протяжении многих веков она считалась одним из неопределенных трудовых процессов в строительстве жилья, строительство было лишь одним из видов трудовой деятельности. Строительная лексика начала формироваться с развитием строительного ремесла. Словари строительных промыслов, архитектурная лексика того времени отражали определенный этап в развитии строительства (Сакаева и др.: 2019, с.31-42), (Бекмуродов: 2002). Структура строительной лексики определяет названия зданий, строительных материалов, специальностей в строительной отрасли, а также описания различных зданий, строительного процесса, инструментов. По мнению Д.З. Гайнутдинова архитектурно-строительный язык включает общеупотребительную лексику, служащую связующим компонентом специальных единиц при построении профессионального общения, и специальную, состоящую из лексических единиц, отражающих научные понятия.). Возрастающий в настоящее время интерес к изучению терминологии объясняется рядом причин, как неязыковых (межгосударственные отношения), так и внутриязыковых (взаимодействие и взаимовлияние языков, поиски языковых средств, оптимальных для информационного обмена) (Сакаева и др.: 2019).
МЕТОДЫ
Цель и задачи исследования определяют применение соответствующих методов: компонентный анализ лексического значения, метод сравнения (Корниенко: 2008, с. 151-155), (Макаев и др.: 2019), [12]. Методологическую основу исследования составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов. Проблемы систематического описания как русской, так и английской лексики успешно разрабатывались многими лингвистами (О.С. Ахманова, В.Г. Гак, А.С. Герд, Б.Н. Головин, С.В. Гринев, Ю.Н. Караулов, Ю.Н. Марчук, Л.Л. Нелюбин, Л.А. Телегин, А.А.Уфимцева, Н.М.Шанский, Д.Н.Шмелев, Л.В.Щерба и ряд других ученых) (Сакаева и др.: 2019, с.1938-1943).
ПОЛУЧЕННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Подъязык строительной индустрии обладает универсальными свойствами, характерными для общего языка, и дифференциальными свойствами, отсутствующими в общем языке. Разделы «Архитектура», «Строительный проект» позволили О.П. Корниенко выделить термины, относящиеся к различным областям архитектурной деятельности и формирующие лексическую систему подъязыка архитектуры и строительства. О.П. Корниенко на материале дает следующую классификацию архитектурной лексики: части здания. основное здание, инженерное обеспечение зданий, типы зданий, строительные конструкции, конструктивные элементы зданий (Сакаева и др. : 2019)., стр. 31-42). Между составляющими ее компонентами в терминологии строительной отрасли выявляются сложные системные отношения, которые могут быть отражением иерархических отношений между понятиями, принятыми в данной отрасли науки. Выделяют следующие классы строительной терминологии: класс терминов, используемых в отрасли техники и организации строительного производства; класс терминов, называющих понятия, связанные с обозначением строительных конструкций и их функциональных видов. Классы терминов объединяют наиболее крупные группировки терминов в иерархических отношениях в строительной терминологии и отражают понятийные категории самостоятельных разделов строительной отрасли: «строительные конструкции – технология и организация строительных работ». Первый класс терминологии обозначает понятия о типах строительных конструкций, их функциональных частях. Второй класс объединяет термины, связанные с организацией строительных работ и технологией строительства (Mead & Doecke: 2020).
ОБСУЖДЕНИЕ
Корниенко О. П. выделяет иноязычное представление архитектурного проекта, реализация которого возможна только при знании иноязычных элементов проекта, входящих в подъязык архитектуры и строительства:
- 1. Имена линий и выделенных частей чертежа (горизонтальная ось, объектная линия, пунктирная линия, пунктирная линия, прямая линия и т. д.). Например, «ветряная турбина с горизонтальной осью является наиболее эффективной конструкцией для использования энергии ветра» (Минасян: 2003) 9.0024
- 2. Названия точек (диагональная точка, точка расстояния, вершина): вершина арки (Минасян: 2003).
- 3. Названия единиц измерения физических величин (метр, гектар, квадратный метр): монетный метр (Минасян: 2003).
- 4. Названия планов и макетов (план этажа, плотное прилегание, свободное прилегание, план крыши): проект плана крыши рассматривается только в процессе проектирования строения (Минасян: 2003).
- 5. Названия символов (звезда, знак, косая черта, точка, точка): 7/2 можно прочитать как «семь косая черта два» (Минасян: 2003).
- 6. Причастные конструкции (изогнутая арка, аркадное пространство, приложенная нагрузка, приложенная нагрузка, подъемная плита, неподвижное устройство, приподнятая конструкция, вдавленная поверхность, арочные рамы).
- 7. Производные от основных слов (доска: стеновая доска, многослойная доска, баржборд; балка: балка-молот, балка-дракон, труба в связке, труба в трубчатой конструкции).
- 8. Глаголы, обозначающие архитектурно-строительные процессы (сопротивляться, определять, проникать, изгибаться, переносить, стоять, укладывать, прибивать, рассеивать, расширять, раскачивать, экранировать, укреплять) (Сакаева и др.: 2019, с. 31-42).
Язык в профессиональной области архитектурного языка не должен быть двусмысленным, он показывает принципы и структуры строительной лексики. Классификация лексики невозможна без анализа и выявления информации, передаваемой в манере. По изображениям архитектор различает строительные элементы (стена, крыша), которым дает название (Ганиев: 1997, с. 718).
Можно привести классификацию С. Качера, Ж. К. Биньона, Г. Халина, которые делят архитектурную лексику на четыре класса:
- 1. Конструктивная функция, включающая в себя части архитектурных сооружений, имеющие основную и специфическую функцию.
- 2. Материал, который включает в себя дерево и другие строительные элементы.
- 3. В состав продукта входит компонент, используемый для защиты и декорирования деревянных элементов.
- 4. Тип зданий включает в себя наименование зданий – школа, однокомнатная квартира [7, с. 232].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Строительная терминология отражает состояние строительства данного периода, термины основных понятий строительной деятельности активно. Эти термины лучше всего представлены в названиях предметных понятий.
Основные группы:
Термины, обозначающие строительные инструменты: бурав, уголник, пила, сверло. Эта группа также состоит из фраз. Совершенствование различных строительных инструментов выражается в приспособлении к изменениям для специальных работ.
Термины, обозначающие строительные процессы: мощение, врубка, окраска, затирка и другие. Эта группа терминов представлена терминами-словосочетаниями, отражающими родовые отношения соответствующих конструктивных понятий. Например, булыжнаякладка, Наименования строительных материалов и деталей: булыжник, воздушнаяизвесть, известковыйраствор. Функционирование этих слов в научных статьях помогает стабилизировать их положение в системе строительной терминологии. С появлением новых архитектурных терминов, развитием строительной терминологии появляются более полные классификации тех или иных явлений. В строительной лексикологии выделен терминосочетание, являющееся структурным типом термина: облицовочныйкирпич, пустотелыйкирпич, лекалыйкирпич. Каждый термин имеет главное слово (элемент), в составе которого можно отметить другие термины. Например, слово гвоздь является ключевым элементом, в котором отмечено несколько составных терминов. Этот термин делится на брусковыевозди, кровельныевозди, навесныевозди (Газизова: 1997).
Термины, обозначающие строительные конструкции, их части. Термины этой группы тесно связаны с общеупотребительной лексикой. В эту группу входят однословные термины и словосочетания с однословным термином. Этот период характеризуется функционированием конструктивных разновидностей частей зданий, традиционных однословных терминов. Формирование терминов и словосочетаний на основе заимствованных языковых единиц отражает дальнейшее развитие строительных понятий: основными формами крыш являются односкатная идвускатная крыша, кирпичная ишиферная крыша.
Следующая группа заимствована из диалектной лексики: малка, вьюшка, забивкачастоком, напилок, кладка под лопатку [6, с. 38].
Классификация строительной лексики уникальна. Подъязык архитектуры и строительства отличается от общеупотребительного языка своими дифференциальными свойствами. При изучении классификации терминов строительной отрасли были выделены следующие группы: тип здания, часть здания, конструктивные элементы; выявлены также классификации, основанные на иерархических отношениях; классификации, характеризующие конкретные функциональные типы зданий, жилых домов по строительному материалу, названия предметных понятий, заимствованные термины, подвергшиеся существенному пересмотру при ассимиляции (Королева и др. : 2020).
В целом язык строительной индустрии не должен быть двусмысленным; язык в этой профессиональной области показывает принципы и структуры строительной лексики. Классификация лексики невозможна без анализа и идентификации информации, передаваемой способом [20]. С помощью изображений архитектор различает элементы здания (стена, крыша), которым он дает название. М.М. Бекмуродов в своей диссертации объединяет термины, включающие слово «строительство», на основе лексико-тематических отношений, отражающих категориальную связь между понятиями и реалиями строительной отрасли. Автор описал термины в следующих отношениях:
- 1. Термины, обозначающие классификационные признаки здания по его прямому назначению;
- 2. Термины, обозначающие качественные и конструктивные особенности зданий [7, с. 30].
Автор выделяет группу терминов, характеризующих конкретные функциональные типы зданий:
- 1. Термины, обозначающие типы гражданских зданий: блочный дом, столовая, кают-компания, здание.
- 2. Термины, характеризующие виды производственных и сельскохозяйственных построек: парник, теплица, молочная ферма, завод, фабрика, фабрика [7, с. 30].
Изучение заимствованной из французского языка строительной лексики, подвергшейся значительному обзору при усвоении, позволяет предложить следующую классификацию:
Слова, приобретающие дополнительное значение в русском языке. Примеры этой группы можно отнести к ассимилируемой системе русского языка, поскольку усвоенные термины подвергались лексической ассимиляции. Терминов, которые можно было бы включить в эту группу, было не так много: импост, каземат, салон. Казематис понимался как долговременное строительство в крепостях, предназначенное для защиты от бомб и снарядов. Салон – парадная гостиная или зал для приема гостей. Завершение столба, колонны или конца стены, служащее опорой для свода, называется импостом.
слова с более широкой палитрой значений на французском языке. Эта группа слов является наиболее обширной и включает такие термины, как авеню, альков, фасад, фронтон, шато, гобеленжалюзи, жирандоль, кулуар и другие. Язык является заимствователем и имеет возможность использовать лексему иностранного происхождения только как термин. Основным источником терминологии являются слова и словосочетания. Слово и его фонетическая, морфемная, словообразовательная структура, становясь термином, не претерпевают серьезных изменений. Под термином жалюзи понимают солнцезащитное устройство в виде горизонтально расположенных плоскостей, устанавливаемых в оконный проем. Кулуар – помещение в театре, парламенте, примыкающее к вестибюлю и залам. Основная фасадная часть здания называется фасадом.
Термины, значения которых совпадают в терминологических и нетерминологических словарях. К этой группе автор относит термины, имеющие одинаковый объем смыслового наполнения в толковых и терминологических словарях. К таким единицам относятся следующие термины: архитрав, мерлон, квартира, витрина, горельев, пинакотека, коллонада. Для полного изучения этих терминов рассмотрим более подробно значение слов. Пинакотека — собрание картин; в итальянской и немецкой архитектуре пинакотека обозначает музеи. Под подземельем подразумевается башня, стоявшая в средневековом замке, служившая убежищем при нападении врага. Мерлон — зуб крепостной стены, расположенный между двумя амбразурами. Квартирой называют большую роскошную комнату, состоящую из нескольких комнат. Один из видов скульптурного изображения на плоскости называется барельефом. Под амбразурой подразумевается отверстие в оборонительном сооружении, предназначенное для ведения огня из орудий.
Однородные слова. Отдельные слова, заимствованные из других языков, но совпадающие со словами русского происхождения и по звучанию, т. е. омонимия есть результат совпадения звучания заимствованных слов. К этой группе относятся такие слова, как блок, ложа, маркиза, панно, паркет, партер, тамбур, фриз [9, с. 144]. Блок – это сложная деталь, используемая как готовая часть конструкции или механизма. Ложа – это место в зрительном зале для нескольких человек, отделенное от остального зала. Поверхность на стене, потолке, обрамленная орнаментом, гладкая или живописная, по скульптурным изображениям называется панно. Паркет представляет собой материал в виде тонких досок твердых пород дерева, для настила пола в виде любого рисунка. Партер – это места в зрительном зале, расположенные рядами параллельно сцене, сцене, экрану. Под тамбуритом понимается барабан купола. Есть еще два значения. 1. Пристройка у входной двери, защищающая основное помещение от холода. 2. Закрытая площадка пассажирского вагона у входной двери.
Слова, приобретающие дополнительное терминологическое значение. В эту группу входят термины, имеющие смысловое наполнение в терминологическом словаре и не закрепленные во французском словаре, то есть терминологическое семантическое обозрение русского языка. В эту группу входят такие термины, как ампир, анфилада, будуар, маркиза. Ампир — стиль архитектуры и декоративно-прикладного искусства, возникший во Франции в начале 19 века на основе подражания античным образцам. Анфилада представляет собой ряд комнат, сообщающихся друг с другом дверными проемами, расположенными на одной оси. Маркиза — наружный навес над окном или над входом в дом для защиты от солнца (Сакаева и др.: 2019).).
Строительство любого здания или сооружения непонятно без расчета на его прочность. С 1-й четверти 19 в. Институт инженеров занимается изучением строительных вопросов о подпорных стенах, кладке, фундаментах и др. Предвосхищая архитектуру, инженерная наука развивается в 1-й половине 19 в. Предпринимаются первые попытки создания производства искусственных камней, растет интерес к строительной технике.
Благодарности
Работа выполняется в соответствии с Программой повышения конкурентоспособности КФУ Правительства РФ.
БИОДАННЫЕ
М.А ЯХИН: Старший преподаватель. Квалификация: Филолог, педагог. В 2015 году с отличием окончил Казанский федеральный университет. Автор более 30 научных статей, в том числе 12 статей, индексируемых в базах данных Scopus и WoS. Сферы научных интересов: Сравнительное и сопоставительное языкознание, Фразеология, Пословицы и поговорки. Помимо английского, владеет немецким, испанским, китайским языками. Пишет диссертацию на соискание ученой степени филологических наук по сравнительному языкознанию.
Л.Р САКАЕВА: доктор филологических наук, профессор. Области научных интересов: сравнительное и сопоставительное языкознание различных структурных языков, культурология, фразеология, гендерная лингвистика, лексикография. Тема диссертации: Сопоставительный анализ фразеологизмов антропоцентрической направленности (на материале русского, английского, таджикского и татарского языков). Автор более 250 научных статей, создатель 4-х многоязычных словарей. Участник 148 региональных и международных конференций. Научный редактор. , учредитель Международного научного журнала «Казанский лингвистический журнал».Член редколлегии научного журнала КФУ «Социально-экономические и технические системы».
Л.В. БАЗАРОВА: автор более 100 научных статей, 3 научных монографий, 13 учебных пособий и 3 электронных учебных пособий. Основными направлениями являются сравнительное, историческое, типологическое и сравнительное языкознание. Научные интересы: сравнительное языкознание, фразеология, научно-технический перевод, нейролингвистика, межкультурная коммуникация, медицинская терминосистема. Рецензент международного рецензируемого журнала Horizon Research Publishing Linguistics and Literature Studies. Индекс Хирша автора равен 5 по данным Google Scholar.
БИБЛИОГРАФИЯ
БЕКМУРОДОВ М.М. (2002). «Лексико-семантический и структурный анализ строительной терминологии: на материале таджикского и английского языков: дис. кандидат Филол». наук.166, Душанбе.
КОУАН, Дж. Х. и СМИТ, П. (2005). «Словарь архитектурных и строительных технологий. Нью-Йорк: электронная библиотека Тейлора и Фрэнсиса», стр. 405.
ДЭВИС, Н. И ЙОКИНИЕМИ, Э. (2008 г.). «Словарь по архитектуре и строительству». Великобритания: Архитектурная пресса, стр. 737.
ГАИНУТДИНОВА Д.З. (2012). «Термин-метафора архитектурно-строительного подъязыка: системный, структурный и когнитивно-дискурсивный подходы». Белгород, стр. 442.
ГАНИЕВ Ф (1997). «Руща-татарча сузлек [русско-татарский словарь]». Инсан – Инсан. стр.718. (на русском).
ГАЗИЗОВА Ф.М. (1997). «Русско-татарский словарь экономических терминов». Казань: Раннур. с.448. (на татарском).
КАШЕР С., БИНЬОН Д. И ХАЛИН Г. (2002). «Метод создания базы данных эталонных изображений для помощи в процессе проектирования». Франция.
КЕНЖЕТАЕВА Г.К., САКАЕВА Л.Р., ЯХИН М.А., БАГАУТДИНОВА Г.К., ФАТКУЛЛИНА Ф.Г. (2016). «СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ. Журнал социальных наук». 11(5), с.4048.
КОРНИЕНКО О.П. (2008). «Терминологическая специфика английских текстов — это подъязык архитектуры и строительства». Волгоградский государственный университет, 1(63), с.151-155.
КОРОЛЕВА Н.Е., АЧАЕВА М.С., ПОСПЕЛОВА Н.В. (2020). «Использование лексико-семантического анализа цветосемантических прилагательных в английском, русском, татарском и туркменском языках при обучении иностранных студентов». Журнал развития талантов и мастерства, 12 (3), стр. 1710–1719..
МАКАЕВ, Х.Х., БАРАНОВА, А.Р., СИГАЧЕВА, Н.А. (2019). «Способы пополнения словарного запаса английского подъязыка физики». Журнал исследований и прикладной лингвистики, стр. 793-801. Материалы 6-й Международной конференции по вопросам прикладной лингвистики, Санкт-Петербург, Россия, лето и осень.
МАКАЕВ Х.Ф., САКАЕВА Л.Р., ЯХИН М.А., МАКАЕВА Г.З., ГУЛКАНЯН М.К. (2018). «СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В СФЕРЕ ФИЗИКИ И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА ОБЩЕОБЫТНУЮ СЛОВАРЬ / 5-я Международная междисциплинарная научная конференция по общественным наукам и искусствам». СГЭМ, 5(3). стр.711-718.
MEAD, P & DOECKE, B (2020). “Педагогика. В Оксфордской исследовательской энциклопедии литературы».
МИНАКОВА Н.А. (1985). «Особенности формирования и строения строительной терминологии русского языка: дис. Дисс». абстрактный. 23, Москва.
МИНАСЯН А.В. (2003). «Семантический анализ терминологии русского языка, заимствованной из французского языка: на материале литературной, военной и архитектурной терминологии,183, Ростов-на-Дону».
МИРИМАНОВА М.С. (2002). «Толерантность как проблема воспитания», Развитие личности, 2(3), с.104-115.
РАМИРЕС МОЛИНА, Р., МАРКАНО, М., РАМИРЕС МОЛИНА, Р., ЛАЙ РАБИ, Н. И ЭРРЕРА ТАПИЯ, Б. (2019). «Взаимосвязь между социальным интеллектом и резонансным лидерством в учреждениях общественного здравоохранения». Вариант. Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 35 (90), стр. 2477-9385.
САКАЕВА, Л.Р., КОНДРАТЕВА, И.Г., ЯХИН, М.А. (2019). «МЕНТАЛИТЕТ КАК ОДИН ИЗ НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИМЫХ АТРИБУТОВ НАЦИИ: ИСТОРИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ//3С ТИЦ». стр. 31-42.
САКАЕВА Л.Р., ЯХИН М.А., БАЗАРОВА Л.В. (2019 г.). «Способы выражения межъязыковых трансформаций в переводе романа Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе» // ТАРИХ КУЛЬТУР ВЭ САНАТ АРАСТИРМАЛАРИ ДЕРГИСИ-ЖУРНАЛ ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ». 8(3). стр. 242-250.
САКАЕВА Л.Р., ЯХИН М.А., РИНАТОВИЧ К.К. (2019). «СВЯЗЬ МЕЖДУ СТРУКТУРОЙ АНГЛИЙСКИХ ТЕРМИНОВ НАНОТЕХНОЛОГИИ И ВЫБОРОМ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК». Журнал перспективных исследований в области динамических систем и систем управления. 11(8). стр. 1938-1943.
САКАЕВА Л.Р., ЯХИН М.А., МЕНСА Д. И ФАТКУЛЛИНА Ф.Г. (2019). «Особенности перевода официальных бизнес-планов с английского языка на русский язык» // 35(23), с.433–447, Opcion.
ВИЛЬЯЛОБОС АНТУНЕС, Дж. И РАМИРЕС МОЛИНА, Р. (2018). «El derecho a la autobiografía: dimensión ius-filosófica desde la perspectiva de H. Arendt y P. Ricoeur». Вариант. Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 34 (18), стр. 1012–1587.
Российский рынок долевого строительства и особенности оценки экономических потерь граждан на аварийных объектах
Открытый доступ
Проблема | Веб-конференция MATEC. Том 193, 2018 Международная научная конференция «Экология для строительной отрасли» — ESCI 2018 | |
---|---|---|
Номер статьи | 05022 | |
Количество страниц) | 7 | |
Раздел | Экономика и управление в концепции устойчивой жизненной среды | |
DOI | https://doi. org/10.1051/matecconf/201819305022 | |
Опубликовано онлайн | 20 августа 2018 г. |
MATEC Web of Conferences 193 , 05022 (2018)
Рынок долевого строительства России и особенности оценки экономических потерь граждан на аварийных объектах
Кирилл Кулаков 1 * , Сергей Баронин 2 и Константин Тимофеев 2
1 Московский государственный строительный университет, 129337, Москва, Ярославское шоссе, 26, Россия
2 Пензенский государственный архитектурно-строительный университет, ул. Титова, 28, 440028, г. Пенза, Россия
Автор для корреспонденции: [email protected]
Реферат
Объектом исследования является первичный рынок жилья, связанный с деятельностью инвестиционно-строительных предприятий, участвующих в привлечении инвестиций на основании договоров долевого участия в строительстве многоквартирных жилых домов, а также капитальных тенденции в сфере «проблемных» объектов и населения. Целью настоящего исследования является проведение комплексного анализа в сфере вопросов функционирования рынка долевого строительства применительно к многоквартирным домам, а также выявление основных тенденций развития рисков финансирования по договорам участия в долевом строительстве, а также а также проанализировать методологические вопросы, связанные с оценкой убытков обманутых граждан, вкладывающих средства. Получены результаты по основным направлениям развития рынка долевого строительства. Здесь показана динамика количества обманутых дольщиков и объектов, рост общего количества заключенных договоров долевого строительства на общероссийском рынке, а также структура данного сегмента рынка жилья по видам заключаемых договоров и объем экономических потерь для инвесторов.
© The Authors, опубликовано EDP Sciences, 2018 г.
неограниченное использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии надлежащего цитирования оригинальной работы.
Показатели текущего использования показывают совокупное количество просмотров статей (просмотры полнотекстовых статей, включая просмотры HTML, загрузки PDF и ePub, согласно имеющимся данным) и просмотров рефератов на платформе Vision4Press.